quinta-feira, 28 de julho de 2011

Resenha do livro Crime e Castigo de Dostoiévski - (1821-1881)

                  
                                                  pietrasopralinea.blogspot.com


Categoria: Romance
Páginas: 330 
Idioma original: Russo
Tradução: Luís Cláudio de Castro
Editora: Ediouro Publicações S.A.

Leitura realizada entre os dias 02 e 06 de julho de 2011.

Raskólnikov é um jovem estudante que mora em um cubículo e leva uma vida soturna em São Petersburgo, na Rússia. Sem dinheiro e sem prestígio perante os poderosos, submete-se a uma vida de favores prestados pela dona da pensão aonde mora que, malgrado as mensalidades atrasadas, vai deixando o rapaz sossegado em seu canto.
No entanto, Raskólnikov não tem posses e até o curso acadêmico teve que ser interrompido por falta de dinheiro.
Após várias considerações sombrias, devido à falta de recursos tanto para morar quanto para estudar, ele assassina a velha agiota que lhe emprestava dinheiro mediante a penhora de objetos de valor e, devido ao acaso acaba assassinando também Isabel, a irmã dela.
Mesmo tendo assassinado e roubado, Raskólnikov não faz uso dos bens angariados com sua atitude e acaba caindo num torpor muito pior do que antes. A chegada de sua mãe e sua irmã na cidade o deixa ainda mais deprimido.
Entretanto, o que o deprime não é o assassinato em si, nem tampouco o arrependimento que naturalmente deveria advir após o mesmo, mas sim o sentimento de que não conseguiu levar adiante os projetos que tinha baseados numa visão de grandeza e de importância pessoal ao estilo napoleônico.
Raskólnikov, ainda na universidade, escreveu um texto no qual afirmava que o mundo estava dividido entre dois tipos de pessoas, os ordinários e os extraordinários. Os ordinários eram os homens comuns, sujeitos ao trabalho e às atitudes ou ordenanças dos seus superiores; os extraordinários eram aqueles que, a exemplo de Napoleão Bonaparte, de maneira ousada e despótica ocasionavam a mudança do mundo a despeito da quebra de leis ou morte de pessoas.
Por toda a história transparece a intenção de Raskólnikov de considerar-se um extraordinário, alguém predestinado à transformação do mundo. Quando por fim ele é preso e enviado para a Sibéria, permanece em suas meditações a ideia de que não havia sido compreendido pelo mundo. Mesmo após muitas complicações e sofrimento, Raskólnikov não se mostra arrependido e segue para a punição como um autômato que crê estar apenas cumprindo com uma convenção social.
Raskólnikov sobrevive à duras penas na Sibéria tendo por companhia a figura de sua amiga Sonia, moça simples a quem a desgraça de uma vida de sacrifícios em prol da família havia conduzido à prostituição. Após tantas situações de conflito e inúmeros motivos para sofrimento e tristeza, Raskólnikov parece, no fim da história, encontrar a felicidade ao lado da jovem, ainda que suas projeções para com ela acabem por ficar restritas a uma possível vida futura fora dos muros da prisão.
Nessa obra, Dostoiévski trabalha com o conceito da culpa e mostra como ela pode ter desdobramentos físicos a ponto de desestabilizar o equilíbrio psicológico de uma pessoa, ainda que esse indivíduo não se dê conta disso ou não se arrependa de seu erro.

Personagens principais
Rodion Românovitch Raskólnikov: Jovem estudante de direito, desiludido da vida por não ter dinheiro e, sobretudo, achar-se superior ao homem comum.
Pulquéria Alexandrovna Raskólnikov: Mãe de Raskólnikov.
Avdótia Romanovna Raskólnikov (Dúnia): Irmã de Raskólnikov.
Alena Ivanovna: Velha usurária assassinada por Raskólnikov.
Isabel Ivanovna: Irmã da velha usurária, também assassinada.
Sófia Siemionovna Marmêladov: Sonia era uma moça pobre e consciente que, por vários motivos, entregou-se à vida de prostituição.
Razumikine: Amigo de Raskólnikov e futuro marido de sua irmã.
Pedro Petróvitch Lujine: Pretendente machista da irmã de Raskólnikov.
Sr. Svidrigailov: Queria fazer-se amante da irmã de Raskólnikov.


*Na tradução de Luís Cláudio de Castro o nome Raskólnikov aparece como Raskólnikof. Tomei a liberdade de usar o nome com final de letra V, por me dar conta de que na maioria das traduções o nome aparece escrito dessa forma.

Um comentário:

  1. Vim parar aqui apenas em busca de algumas características dos personagens principais -às vezes me confundo com os nomes russos- e me deparo com spoilers importantíssimos para o desenrolar da trama. Triste.

    ResponderExcluir